Жизнь и приключения Понтюса де Ла Тура Ландри

и его литературного тезки во Франции XV века

 

 

Нет приключений - есть лишь человек,

эти приключения переживший.

Сент-Экзюпери.

 

Наверное, не будет преувеличением сказать, что многие из нас в детстве мечтали попасть на страницы приключенческого романа, чтобы вместе с героями совершить подвиг, открыть неизвестную землю или кого-нибудь спасти. Наши фантазии, увы, оставались лишь будоражащими душу мечтами, которым никогда не суждено было сбыться. Мое исследование посвящено человеку, чья жизнь была похожа на яркий авантюрный роман. Именно роман, родившийся в его семейном кругу, мог определить всю его дальнейшую жизнь.

«Роман о Понтюсе и Сидуане». Во Французском королевстве, а точнее в западной его части, где Анжу граничит с Бретанью, на рубеже XIVXV веков, когда Столетняя война то затихала, то вновь разгоралась, писец вывел на пергамене: «Я хочу рассказать вам благородную историю, из которой можно почерпнуть много доброго и поучительного, ибо молодым людям следует слушать о достойных деяниях и речах своих предков». Так начинается популярнейший в позднее средневековье «Роман о Понтюсе и Сидуане», чья слава перешагнула границы своей родины, достигла соседних Англии, Германии, Нидерландов и дожила до наших дней. История приключений главного героя романа Понтюса была хорошо известна в XVXVI вв. Во Франции роман был популярен во все времена, а в Германии, наверное, еще больше. Об этом можно судить по количеству сохранившихся рукописей, печатным изданиям, переводам на иностранные языки[1], а также по появлению на свет многочисленных маленьких Понтюсов и Сидуан[2]. О Понтюсе и Сидуане вспоминают в своих произведениях Франсуа Вийон, Мартэн Ле Фран («Champion des Dames»), король Рене («Livre du Cuerur d`Amour Espris») и позже Ф.- Р. де Шатобриан в своих «Замогильных записках»[3].

«Роман о Понтюсе и Сидуане», приписываемый современными учеными окружению моралиста XIV века Жоффруа де Ла Тура или ему самому, можно отнести к числу «авантюрно-куртуазных» романов, но со свойственной XIV веку дидактичностью. Главный герой произведения – Понтюс, сын короля Галисии, благородный и благочестивый молодой человек. Природа наделила его необычайной мужской красотой. Автор замечает, что он был высок, прекрасно сложен, силен, в целом – «подобен ангелу», «чем больше вы на него смотрите, тем больше он вам нравится»[4]. С молодых лет на его долю выпадают самые невероятные приключения: морские путешествия, битвы с сарацинами, служба при дворах королей. Как положено куртуазному герою, он совершает множество подвигов, в любом поединке одерживает победу. В него влюбляются все женщины, лишь однажды его увидев, что не удивительно, поскольку автор не устает повторять, что Понтюс был не только красивейшим мужчиной из созданных Господом по Своему подобию, но и лучшим из рыцарей[5]. Однако, несмотря на все это, основные достоинства героя – благочестие и набожность. Он много молится, чаще других посещает церковную службу. Чтобы он ни делал на его устах всегда имя Господа. Он не по годам умен (в начале романа он еще подросток): всегда дает полезные советы и поучает приближенных.

Основная интрига романа разворачивается в Бретани, при дворе местного короля Югеля. Нападение одного из сыновей Вавилонского султана на Галисию и убийство короля Тибера, вынуждает маленького Понтюса и его приближенных бежать. После множества злоключений корабль с детьми прибивает к берегам Бретани. Нашедший их сенешаль привозит детей ко двору короля, где Понтюс и воспитывается три года. Главная героиня романа Сидуана – дочь короля Югеля. О ней автор весьма лаконично сообщает, что она – «самая красивая, самая нежная и самая куртуазная во Франции и Бретани»[6]. Их отношения с Понтюсом получают развитие, и она просит, чтобы как только его посвятят в рыцарское достоинство, он стал ее рыцарем.

Между тем, сарацины нападают на Бретань. Среди общего испуга, Понтюс просит посвятить его в рыцари, чтобы отстаивать веру Христа и повести войско на битву с неприятелем. После победы над сарацинами бароны решают, несмотря на возраст и отсутствие опыта, назначить Понтюса коннетаблем. В этот момент в романе появляется анти-герой, завистливый Ганелет. Он пытается разлучить Понтюса и Сидуану, в чем достигает успеха. Понтюс решает уехать «посмотреть мир», пока она не захочет его снова видеть. Отдав поручения, он незаметно покидает двор и едет в небезызвестный Бросельенский лес, где в уединенном монастыре он живет жизнью отшельника: слушает мессы, постится, носит власяницу. Назвав себя «Черным Рыцарем в Белых доспехах», Понтюс устраивает раз в неделю, по вторникам, поединки. Он оповещает всех, что будет биться с лучшими рыцарями страны, а побежденные станут пленниками лучшей девушки Бретани – Сидуаны. Одолев за год 52 рыцарей, он устраивает праздник, на котором раскрывает свое настоящее имя. Среди общего праздника Ганелет нашептывает королю, что Понтюс хочет обесчестить Сидуану. После объяснения с королем, Понтюс уезжает странствовать, на этот раз на семь лет.

Он попадает в Англию, где становится придворным королевского сына. И здесь на его долю выпадает очередная битва с сарацинами, из которой он выходит победителем. В битве гибнут наследники английского престола, и король предлагает Понтюсу жениться на старшей дочери, с тем, чтобы тот в дальнейшем стал правителем Англии.

В это время в Бретани Сидуану хотят выдать замуж за короля Бургундии. Она просит верного сенешаля Эрлана отыскать Понтюса. Тот снаряжает сына Оливье на его поиски. После многих злоключений он его привозит в Бретань, где Понтюс и Сидуана благополучно женятся. Однако на свадьбе Понтюс дает обет, что не ляжет в постель с дочерью короля, пока не отвоюет свою страну у сарацин и не обретет для нее звание жены короля, а не просто благородного рыцаря. Собрав всех своих друзей, он отправляется в путь. Воспользовавшись его отъездом, мстительный Ганелет пишет от имени Понтюса поддельное письмо с вестью о том, что Понтюс смертельно ранен и завещает Сидуане выйти замуж за Ганелета. Она его отвергает, подозревая, что письма поддельные и запирается в башне. Старик-король пытается ее отговорить, но, в конце концов, присоединяется к ее протесту и остается с ней в башне. Ганелет осаждает башню 6 дней и лишь здоровье отца вынуждает Сидуану сдаться. В разгар свадьбы возвращается Понтюс и убивает предателя. На этом заканчивается собственно авантюрная часть романа. Две последние главы произведения посвящены праздникам, поездкам в гости, свадьбам приближенных (в связи с чем Понтюс произносит свои знаменитые наставления кузену Полидесу).

Чем любопытно это произведение с традиционным, на первый взгляд, набором элементов средневекового куртуазного романа? Не будем останавливаться на литературоведческих аспектах этого яркого и необыкновенно увлекательного романа. Сочинение интересно не только этим. Интригующим для современного исследователя становится контекст, в котором роман появился на свет.

О происхождении романа известно немного, и то больше из самого текста. Он написан, предположительно, в 1390-е гг. или более широко между 1387 и 1416 гг.[7] в западной Франции. Интересной особенностью произведения является то, что все второстепенные персонажи романа – реальные люди, жившие в конце XIIIXIV вв. и так или иначе были связаны с анжуйским родом Ла Туров Ландри. Это их родственники, друзья, соседи, вассалы, сюзерены и т.п.[8]. А необычным именем Понтюс звали внука известного моралиста Жоффруа де Ла Тура (ок. 1330 – ок.1405), написавшего в свое время поучения детям[9]. Причем, нужно отметить, что реальный человек Понтюс и роман были, судя по всему, «ровесниками». Оба появились на свет, по мнению исследователей, примерно в 1390-е годы.

Время не сохранило имя автора сочинения, которое обрело столь завидную популярность, хотя в тексте есть указания, по которым ученые пытались атрибутировать авторство. Но об этом немного позднее.

Понтюс, сын Шарля, внук Жоффруа. Кроме примерной даты рождения о детстве Понтюса де Ла Тура ничего неизвестно. О его необычном имени исследователи высказывали разные предположения. До появления на свет романа и самого Понтюса это имя нигде прежде не встречалось[10]. Филолог Гастон Парис полагал, что это «выдумка романиста»[11]. Любопытную версию предлагает архивист Пьер Буазар. По его мнению, имя заимствовано из топонимики. В начале XIV века сеньор соседствующих с владениями Ла Туров земель Юс де Ла Мюс (Hus de la Muce) построил на берегу реки Эрдры замок. Там же он соорудил мост (pont), чтобы добираться до своего замка. Считается, что именно из-за этого моста его потомков стали звать сеньорами де Ла Мюс-Понтюс. В середине XIV в. наследница сеньории вышла замуж за Жана де Руже, родного брата первой жены Жоффруа де Ла Тура[12]. Таким образом, имя Понтюс уже вошло в некотором роде в семейный круг Ла Туров. Гипотеза Буазара заслуживает внимания, однако не слишком приближает нас к разгадке. Почему было взято это имя? С таким же успехом ребенка могли наречь и «Мюс». Если углубленно рассматривать эту версию, можно было бы предположить, что Жанна де Ла Мюс-Понтюс, по той или иной причине, была одной из крестных внука Жоффруа. И хотя в это время традиция наречения ребенка именем восприемника не всегда строго соблюдалась[13], трудно представить, чтобы мальчику могли дать имя по второй части составной фамилии женщины-крестной. На мой взгляд, версия П. Буазара не вполне обоснована. Думаю, вопрос о появлении столь загадочного имени требует особого антропонимического исследования. Не так часто во Франции XIV века (в отличие от XVI столетия) детей называли «выдуманными» именами. Гипотез можно предложить много. Например, то, что «Понтюс» – не имя, а прозвище. На данный момент представляется самой правдоподобной версия, согласно которой внук Жоффруа был, действительно, назван в честь романного героя, при условии, что «Роман о Понтюсе и Сидуане» был написан не в те же 1390-е гг., когда родился Понтюс, а чуть раньше, и уже успел завоевать некоторую – пусть даже семейную – популярность.

Как бы то ни было, но имя обязывало. Жизнь реального героя не уступала по авантюрности жизни его литературного тезки. Отец Понтюса – Шарль погиб в 1415 году в битве при Азенкуре. Его старший сын Оливье, также участвовавший в этом сражении, умер чуть позже от ран. Наследником и главой семьи неожиданно стал второй сын – Понтюс. В это время ему было от 16 до 25 лет. Кроме популярнейшего «Романа о Понтюсе и Сидуане», имя Понтюса де Ла Тура также будет связано со скандалами, судебными процессами и разорением семьи. За отведенные ему судьбой еще десять лет жизни, Понтюс будет участвовать, по меньшей мере, в двух громких «делах». Хотел ли он «преодолеть» свое имя и налагаемую им ответственность, или же стремился быть его достойным и похожим на героя романа?

В 1420 году Понтюс де Ла Тур, по семейной традиции, вассал сеньоров де Клиссон и де Пантьевр ввязался в продолжавшийся уже многие годы политический спор о Бретонской герцогской короне, поддержав претензии на нее Оливье де Блуа, своего «пятиюродного» брата. Он принял участие в «ловушке», подстроенной Жану V, герцогу Бретонскому, коварно приглашенному Маргаритой де Клиссон в замок Шантосо. Жан V был схвачен и заперт в замке. Освобождавшие его союзники превратили в руины Шантосо и родовой замок прабабки Понтюса Оливии де Белльвилль, который никогда больше не был отстроен[14]. Но это было лишь начало. Месть Жана V разорила семью Ла Туров. Их бретонские владения герцог раздал своим приближенным. Возбужденные Понтюсом дела против новых хозяев его фьефов длились весь XV век, но, несмотря на поддержку короля, кончились ничем. Ла Туры навсегда потеряли свои земли в Бретани. Однако месть Жана V на этом не закончилась. Он отдал сиру де Краону 100 ливров ренты, конфискованной у Понтюса, а сиру Жилю де Ре, небезызвестному прототипу легенды о «Синей бороде», вернул такую же сумму ренты, которую тот выплачивал Понтюсу[15].

Лишившись огромной части доходов, Понтюс вспомнил, что в его руках находятся средства его младших сводных братьев и сестер, которых вторая жена его отца, умершая в 1417 г., поручила ему. Но, видимо, авантюризм Понтюса был известен в семье, и «мудрая» мачеха Жанна де Судэй, попросила своего зятя Тибо де Ла Э (мужа сводной сестры Понтюса – Катрин) и его отца Жана приглядывать за «делами» главы семьи. Возмущенный недоверием, Понтюс начинает еще один судебный процесс. Желание отстаивать справедливость в суде стоило немалых затрат в XV в., поглощая последние средства неудачливого «героя» и подталкивая его к новым авантюрам.

Очередной скандал, опять связанный с похищением, разразился в 1423 году. На этот раз в новой «охоте за наследством» участвовали уже четверо внуков писателя-моралиста Жоффруа де Ла Тура. История началась за восемь лет до этих драматических событий. Тогда глава семьи Ла Туров мог рассчитывать на богатое наследство своего дяди (мужа сестры его отца Марии) Жиля Клерамбо. Однако весьма некстати на свет явился наследник – маленький Антуан. Но тогда «упущенная возможность» не вызвала агрессивной реакции. В том 1415 г. богатства семьи Клерамбо были для Ла Туров, видимо, не столь актуальны, какими они стали к 1423 г. У нас есть возможность услышать рассказ об этих драматических событиях из подлинного судебного документа XV века.

 

«…Накануне праздника Девы Марии в прошедшем марте, Понтюс, сеньор де Ла Тур, Луи и Шарль де Ла Тур, его братья, Маргерит де Ла Тур, их сестра, супруга сеньора дю Жюша в Бретани, в сопровождении нескольких приближенных и сообщников, числом четырнадцать, вооруженные, незаметно… прибыли к церкви Сен-Мартен в Анжу, в которой была Жанна Соваж… вдова… Жиля Клерамбо… с которой был Антуан Клерамбо, сын ее и указанного покойного рыцаря, семи лет или около того, каковая дама прибыла в церковь послушать мессу и исповедаться, поскольку был пост… но… Понтюс, Луи и Шарль де Ла Тур, его братья, Маргерит де Ла Тур, их сестра, и другие их сообщники, пять или шесть из которых спешились, вошли в церковь Сен-Мартен в час, когда пели мессу и прошли в часовню, где Жанна Соваж и ее сын, унаследовавший две тысячи ренты в год, слушали мессу. Когда Жанна Соваж увидела, что указанные сеньоры де Ла Тур и их приближенные идут к часовне, она… закрыла дверь…, но сеньор де Ла Тур послал одного из своих, который влез через окно и открыл ее <изнутри>; и сеньор де Ла Тур, его братья и сестра и их сообщники забрали Антуана силой, отняв его у матери, которая держала его за руку… И хотя Жанна Соваж и Антуан кричали о помощи и о праве убежища в церкви, однако сеньор де Ла Тур и его люди забрали Антуана Клерамбо силой против его воли и воли его матери из церкви…, несмотря на то, что Антуан громко кричал и просил мессира Жана Ле Февра, капеллана этой церкви, чтобы тот оказал ему помощь, но де Ла Тур и его люди взяли Антуана, избив кулаками в грудь упомянутого Жана Ле Февра, вырвали Антуана у его матери и Февра и нанесли им прочие оскорбления и обиды»[16].

 

Маленький Клерамбо был отвезен к другой сестре[17] Понтюса – Катрин де Ла Э, которая считалась сюзереном Антуана. Эта драматическая история имела свое развитие и продолжалась еще пять лет, уже после смерти Понтюса в 1424 г., в судебных процессах и разбирательствах.

Из «Книги поучений дочерям» Жоффруа де Ла Тура мы знаем, что сочинитель искренне опасался, что его дети могут стать жертвами светских «обманщиков». Наверное, ему даже не могло прийти в голову, что кто-то может стать жертвой его внуков, а одна из благородных дочерей его дома будет участвовать в бандитском налете на церковь и драке с целью похищения человека. Были ли идеи их деда актуальны для них? Или восполнение утраченных богатств оказалось в тот момент настолько важнее семейной репутации, что они не побоялись грядущего наказания? Или же ум этих молодых людей – а один из них, Шарль, был еще совсем ребенком – будоражили приключения и подвиги совсем других персонажей? Например, героев их семейного «Романа о Понтюсе и Сидуане». Изгнанному со своими кузенами и приближенными-ровесниками из королевства принцу Понтюсу было не больше 14 лет. Что могло подвигнуть молодых Ла Туров во главе с Понтюсом на это рискованное предприятие? Что ему предшествовало и как были наказаны его участники? К сожалению, об этой истории ничего больше не известно. Понтюс умер еще молодым в 1424 году при неизвестных обстоятельствах.

Жоффруа или Шарль? Эта давняя история, история жизни и приключений двух Понтюсов – реального человека и литературного героя – не может оставить равнодушным ни студента, влюбленного в рыцарские романы и средневековье, ни серьезного ученого-медиевиста. Следящему за хитросплетениями судеб героев не дает покоя основной вопрос, возникающий при чтении источников. Кто же появился раньше на этот свет: Понтюс де Ла Тур Ландри, внук писателя-моралиста Жоффруа де Ла Тура, наследник родового имени и авантюрист, или его романный тезка, сын галисийского короля Тибера? Иными словами, роман ли определил жизнь реального персонажа истории или же он сам, своими поступками подвигнул сочинителя на создание «романа о себе»? А, может, между ними нет никакой связи?... Приблизиться к ответу на этот нелегкий вопрос может помочь размышление о возможном авторстве «Романа о Понтюсе и Сидуане».

Эта проблема давно интересовала эрудитов. В XIX веке по этому поводу высказывали свои предположения французские ученые Анатоль де Монтеглон и Гастон Парис. Первый полагал, что роман мог быть написан неким клириком по приказу внука Жоффруа де Ла Тура Понтюса с целью прославления рода: «Ла Туры Ландри захотели иметь свой роман, каким для Лузиньянов была «Мелюзина»»[18]. Соответственно, герою было дано имя «заказчика». Эта гипотеза датирует роман первой четвертью XV в. Г. Парис же считал, что из всей семьи лишь у Жоффруа де Ла Тура могла родиться идея подобного романа. Ему не было смысла заказывать сочинение, поскольку он уже был автором стихотворений и двух дидактических книг – поучений дочерям и сыновьям[19]. Внук Жоффруа, таким образом, был назван в честь главного героя романа[20]. Парис относит роман, как минимум, в 1380-е гг., чтобы к рождению Понтюса в 1390-е гг., сочинение уже успело распространиться.

В наши дни учеными на этот счет высказаны два суждения. П. Буазар поддержал мнение Г. Париса, считая автором романа моралиста Жоффруа де Ла Тура. Свою точку зрения он доказывает следующим образом. Прежде всего, «реальные», некогда существовавшие персонажи романа живут на западе Франции в границах Бретани-Анжу-Пуату. В романе у Понтюса имеется трое ближайших друзей – Бернар де Ла Рош, Жоффруа де Лузиньян и Ландри де Ла Тур. Роды  Рош-Бернаров и Лузиньянов угасли еще в начале XIV в. Видимо, именно в семье де Ла Туров родилась идея создания этого сочинения, тем более, что все герои, включая Рош-Бернаров и Лузиньянов, были связаны, как уже отмечалось, с ними теми или иными узами. Интересная особенность, как отмечает Буазар, состоит в том, что автор не забывает и родственников обеих жен Жоффруа де Ла Тура. Кроме того, любопытно, что автор дает некоторым вымышленным персонажам имена фьефов, которыми владели родственники де Ла Туров. Так, например, титулы романных сеньоров де Ла Гарнаш, де Монтэгю и де Шатомюр в XIII веке носил один человек – отец Оливии де Белльвилль, бабушки Жоффруа и, соответственно прапрабабушки Понтюса. Сеньоры более отдаленных территорий также раз или два попадали в поле зрения Жоффруа. С кем-то он встречался на войне, а о ком-то слышал, как, например, о графе Данмартэне, который был в плену в Лондоне вместе с тестем Жоффруа, Бонабе де Руже. Подобным образом, Буазар выстраивает захватывающие цепочки связей всех героев романа, более близких, по его мнению, Жоффруа, нежели его потомкам. Лишь два сеньора де Ла Тура, по его мысли, могли взять на себя инициативу по сочинению романа: Жоффруа и его сын Шарль. Внук Жоффруа Понтюс был маленьким (или еще даже не успел родиться) в 1390-е гг. Он прожил жизнь слишком короткую, но вместе с тем полную приключений, под стать своему литературному тезке, чтобы успеть написать роман[21]. Из этого исследователь заключает, что автором романа был Жоффруа. Однако его вывод представляется несколько преждевременным. Буазар доказательно обосновал, что роман был написан представителем семейства Ла Тур Ландри. И именно написан, а не заказан, как «Мелюзина» Лузиньянов. Об этом говорят не только стилевые сходства романа и «Книги поучений», но и имена большинства героев романа, не выдуманные, а связанные узами памяти с членами семьи – метод, которым пользовался Жоффруа де Ла Тур в своей поучительной «Книге дочерям». Однако все данные Буазара, можно с таким же успехом отнести и к одному из младших братьев или сыновей Жоффруа. Они также могли знать всех «персонажей», кого-то лично, кого-то по рассказам родственников. Кроме того, немаловажным доводом, на мой взгляд, может стать возраст автора. Жоффруа ко времени написания романа должно было быть от 60 до 70 лет. Трудно представить себе, чтобы пожилой автор двух дидактических книг, предостерегающий об опасностях светской жизни и любви, практически не упоминающий о военных действиях шедшей Столетней войны, с таким интересом и пылкостью описывал подробности битв и невероятные подвиги молодого человека в куртуазном романе, в котором женщины зачастую ведут себя вопреки заповедям написанной им ранее и известной нам «Книги поучений дочерям». Скорее, на это был бы способен молодой человек, воспитанный на его дидактических книгах. Между тем, Буазар не оставляет свое заявление не обоснованным. Он проводит краткое сравнение стиля «Книги поучений» и «Романа о Понтюсе и Сидуане». Исследователь находит множество стилевых соответствий и делает вывод, что роман был написан Жоффруа де Ла Туром в конце его жизни с двоякой целью наставления для сыновей или, скорее, внуков и прославления своей семьи.

Другое суждение высказывает французская исследовательница Мари-Клод де Креси. По ее мнению, авторство «Романа о Понтюсе» установить невозможно. Она рассматривает гипотезы Монтеглона и Париса, считая их применимыми лишь в вопросе датировки. Она согласна с Буазаром в том, что роман написан в промежуток между 1387 и 1416 гг. Кроме этого, исследовательница также сравнивает стили «Романа» и «Книги поучений». Стили, действительно, на удивление схожи, но убедительных результатов, как считает Креси, сравнение все равно не дает[22]. Исследовательница оставляет свой анализ без выводов, не выдвигает никаких гипотез, полагая вопрос неразрешимым.

Если утверждение Пьера Буазара о Жоффруа де Ла Туре как об авторе романа не представляется столь очевидным, то и тактика Мари-Клод де Креси – оставить вопрос «висящим в воздухе» – также не вполне верна. Возможно, мы действительно никогда не сможем узнать автора сочинения, но это не значит, что его не нужно пытаться искать. Тем более, что текст таит в себе еще много неиспользованных «подсказок».

Кто бы ни был автор «Романа о Понтюсе и Сидуане», он, безусловно, – один из членов семьи Ла Туров. Совершенно очевидно, что он находился под влиянием автора «Книги поучений», о чем свидетельствует его стиль и «излишняя» дидактичность куртуазного произведения. К этому можно добавить, что автор использует отчасти и методы Жоффруа де Ла Тура. Автор «Романа о Понтюсе и Сидуане» взял за образец англо-норманский роман XII века «Хорн и Римхильда» («Horn et Riemhield»)[23]. Так же поступил и Жоффруа, используя для составления «Книги поучений дочерям» главы из «Зерцала праведных женщин», сочинения неизвестного францисканского монаха XIII века. Однако, вместе с тем, сомнительно, чтобы Жоффруа де Ла Тур говоривший о себе в 1371 году (время составления «Книги поучений»), хотя бы и в русле традиции, что он «очень стар»[24], мог бы написать в 1390-е гг. столь оптимистичный и энергичный рыцарский роман. Трудно себе представить, чтобы автор к старости поменял свою размеренную манеру рассказа на порывистые короткие предложения, будто ему не хватало терпения их дописывать. Но еще более невероятным мне кажется то, что автор мог изменить своим суждениям и идеалам, представленным в «Книге поучений». Умудренность опытом и отчасти пессимистическая созерцательность сменилась оптимизмом, легкостью и стремительностью в видении окружающего мира. Женщинам, описанию поведения, манер и мелких деталей одежды которых Жоффруа посвящает львиную долю книги, в романе почти не отводится места, они появляются лишь по закону жанра. Кажется, что они не нужны и неинтересны автору. Описанию главного героя Понтюса автор уделяет многие страницы книги, останавливаясь на мельчайших деталях его внешности, вплоть до длины ресниц. Сидуане повезло меньше: как мы помним, лишь в нескольких строках о ней сказано, что она была «самая красивая, самая нежная и самая куртуазная»[25]. Вместе с этим, если благородные герои романа смущаются и краснеют, то героиням это не свойственно: они первыми влюбляются и борются за свою любовь. Трудно узнать в таком развитии событий мысли и предостережения моралиста Жоффруа де Ла Тура.

Полагаю, что роман мог быть написан одним из сыновей или племянников Жоффруа, воспитанных на его книгах и идеях[26]. Внуки были еще слишком малы. Косвенно в пользу авторства старшего сына Жоффруа Шарля говорит то, что двух его старших сыновей звали Оливье и Понтюс. В романе они «поменялись» местами: младший Понтюс стал главным героем, а старший Оливье – сыном сенешаля Эрлана. Он второстепенный герой, но его роль важна: именно он возвращает Понтюса на родину после многолетних скитаний.

Над романом, столь мало исследованным историками (в основном, им интересуются филологи) еще предстоит много размышлять. Представленная версия развития событий остается пока лишь гипотезой, своеобразной попыткой реконструкции, которую, можно как доказательно принять, так и отвергнуть. Совершенно очевидно одно: до нас доносятся отголоски былого единства: человека и романа.

Человек и роман. Мы убедились в несомненной связи «Романа о Понтюсе и Сидуане» с анжуйским родом Ла Туров Ландри. Факты свидетельствуют о том, что сам Понтюс, скорее всего, не мог быть автором романа, написанного в то время, когда тезка главного героя был еще слишком мал или даже не успел родиться. Однако он, безусловно, знал о семейном романе Ла Туров. И по-своему понимал характер главного героя. Яростное чувство справедливости, неистовая жажда защиты семейных интересов и интересов сюзерена, безотчетное стремление броситься на помощь близким и самому себе – таковы черты, позаимствованные Понтюсом де Ла Туром у литературного героя, хотя и в его личной интерпретации: по-своему понятая справедливость, поддержка интересов близких наперекор принятым вассальным отношениям, церковным установлениям и доводам разума. Рассудительности, набожности, благоразумию вымышленного Понтюса не нашлось места в душе реального персонажа Истории.

Из всех семейных книг – двух поучительных и авантюрного романа – молодые Ла Туры выбрали своим идеалом роман и его героев. Однако воплотить в жизнь их идеал оказалось сложно, поскольку им явно более импонировала авантюрная, а не куртуазно-благочестивая часть романа. Объединяло внуков моралиста Жоффруа де Ла Тура и литературного Понтюса одно: удача. Понтюсу везло во всех его начинаниях. Молодым Ла Турам не везло в их предприятиях, однако они потерпели лишь финансовый крах. Они сохранили жизнь и, в конце концов, сумели восстановить свою репутацию в обществе – что немало для XV века.

А их семейным романом зачитывались все новые и новые поколения. Количество сохранившихся рукописей, инкунабул, ранних переводов на иностранные языки свидетельствует о колоссальном успехе книги. Прошедшие столетия не отняли заслуженного успеха у романа. В наши дни появляются все новые и новые переиздания: научные, популярные, для детей. Книгу продолжают читать, а вместе с ней из поколения в поколение передается память о семействе Ла Туров Ландри и их близких – цель, достичь которую мечтал не назвавший свое имя автор «Романа о Понтюсе и Сидуане».

 



[1] Исследователям известно 29 копий и еще 4 утраченных после 1940 г. списка. Среди многочисленных изданий Романа (их более 20, не считая популярных серий) хотелось бы выделить 2 французских научных публикации: Boisard P. La famille de La Tour Landry et le «Roman de Ponthus et Sidoine», а также Le Roman de Ponthus et Sidoine. / Ed. critique de M.-C. de Crécy. Genève, 1997.

[2] Особенно популярны эти имена были в XVI веке в связи с общей склонностью читателей нарекать своих детей в честь литературных героев «Ланселотами», «Оливье», «Понтюсами» и т.д. Имя «Понтюс» дожило до наших дней, преобразовавшись в распространенную фамилию.

[3] Интерес к истории Понтюса дожил до нашего времени. Не так давно была создана «Ассоциация друзей рыцаря Понтюса», занимающаяся поиском и сбором информации обо всех, носивших когда-либо имя «Понтюс».

[4] Le Roman de Ponthus et Sidoine. / Ed. De M.-C. de Crécy. Genève, 1997. P.16.

[5] Ibid. P.20, 78 и т.д.

[6] Ibid. P.16.

[7] Boisard P. La famille de La Tour Landry…Р. 191-193 и Crécy M.-C. Introduction. // Le Roman de Ponthus et Sidoine… Р. CVIII.

[8] Из 112 имен в романе 26 принадлежат родственникам де Ла Туров, 23 – соседям, 15 – знакомым по тем или иным событиям, 30 имен соседствуют в документах с именами де Ла Туров, 5 имен – названия фьефов семьи де Ла Туров.

[9] «Книга поучений сыновьям» не сохранилась. О ней упоминает сам автор в дошедшей до нас «Книге поучений дочерям». Ее издание было осуществлено А. де Монтеглоном в середине XIX в. Le Livre du Chevalier de La Tour Landry pour l`enseignement de ses filles. / Ed. A. de Montaiglon. P., 1854.

[10] Хотя однокоренные имена («Pon(t)») ведут свое начало из римской эпохи: Ponce, Pons, Pontius. Первым носителем имени считается св. Понс (III в.). Poly J.-P. L`autre nom du comte Ramon // Catalunya i Franca Meridional a l`entorn de l`any mil. Barcelona, 1991 Р.78.

[11] Paris G. Compte-rendu…Р.468.

[12] Boisard P. La vie intellectuelle de la noblesse angevine à la fin du XIVe siècle d`après le Chevalier de la Tour Landry. // La littérature angevine médiévale, Actes du colloque. 21 Mars, Angers, 1981. P.151.

[13] Lett D. Famille et parenté dans l`Occident médiéval: V-XV siècles. P., 2000. Р. 76-77.

[14] Boisard P. La famille de La Tour Landry…Р.143.

[15] Ibid. Р.145.

[16] Procédure contre Ponthus de la Tour. Archives départementales de Maine-et-Loire (G1017). Частично опубликовано в: Marchegay P. Rapt d`un enfant dans l`Église de Saint-Martin d`Angers. // Revue de l`Anjou et du Maine-et-Loire. 1 année de la 3e série t.2 1861. Р. 88-95.

[17] Boisard P. La famille de La Tour Landry…Р.147. П. Буазар называет ее кузиной (cousine) де Ла Туров. Однако Катрин де Ла Э, жена уже упоминавшегося Тибо де Ла Э (зять Жанны Судэй) была дочерью Шарля и Жанны Судэй, следовательно, сводной сестрой Понтюса, родной сестрой Луи, Шарля и Маргерит, а также еще одной внучкой моралиста Жоффруа де Ла Тура, участвовавшей в скандальной истории.

[18]Le Livre… Р. xxiii. Имеется в виду легенда о фее Мелюзине – мифической основательнице пуатевинского рода Лузиньянов, записанная в конце XIV в. Жаном д`Аррасом (роман в прозе), Кудреттом (поэтическая версия) и др.

[19] Данную гипотезу в каком-то смысле поддерживает творчество известного каталонца Раймона Луллия (конец XIII в.), написавшего трактат о воспитании детей, а затем вставившего основные его положения в свой роман «Бланкерна».

[20] Paris G. Compte-rendu de «King Ponthus and the fair Sidoine». // Romania. XXVI. 1897. Р.467-468.

[21] Boisard P. La famille de La Tour Landry… Р. 190, 191.

[22] Crécy M.-C. Introduction. // Le Roman de Ponthus et Sidoine… Р.CVI-CVIII.

[23] Droz E. Ponthus et la Belle Sidoine. // Dalbanne C. Livres à gravures imprimés à Lyon au XV siècle. P., 1926. Р.7.

[24] Le Livre… Р.5.

[25] Le Roman de Ponthus et Sidoine … Р.16.

[26] Следует отметить, что литература XIVXV веков представляет несколько известных примеров пар отцов и детей – писателей. См.: Cerquiglini-Toulet J. La couleur de la mélancolie. La fréquentation des livres au XIV siècle, 1300-1415. P., 1993. Р.3438.

 

 

Опубликовано в журнале: «Историк и Художник». М., 2006. №1. С. 148-158. Ссылка на печатный источник обязательна.